Intentaremos agregar más preguntas y respuestas a medida que surjan. Si tiene una pregunta para la que no ve la respuesta aquí, envíenos un correo electrónico y la responderemos y es posible que publiquemos esa respuesta para que otros también puedan beneficiarse de ella.
P: Hace poco leí Achee 1 y 2. Muchas gracias por publicar conocimientos tan maravillosos.
Dios trajo plagas, ejércitos de ángeles destructores, etc. y derramará su ira según el Apocalipsis. ¿Cómo concilias eso con tu segundo punto de creencia: Dios no tiene la capacidad de causar daño?
R: Muchas personas tienen esta pregunta. La respuesta no es sencilla, pero es comprensible. En el período inicial de la religión israelí, adoptaron conceptos de Dios de las naciones que los rodeaban. Y su idioma hebreo era inadecuado para describir a los dioses paganos, ya que a los dioses paganos se les atribuyen regularmente características como la ira, la violencia, la destrucción, etc. Por eso, cuando se escribió la Biblia, tuvieron que usar su lenguaje de manera que atribuyeran características de dioses paganos al Dios de Israel. Todas las palabras de la Biblia que se traducen como "ira" podrían haberse traducido como otra cosa, sin apuntar a la ira. Este es un ejemplo de cómo la traducción y el uso del idioma hebreo han afectado su visión de Dios.
En el Diccionario Bíblico Strong, cuando se busca una palabra, el significado real de la misma aparece en cursiva. A continuación se muestra cómo se usa la palabra en la Biblia, no estrictamente su significado. A continuación se muestra un ejemplo de todas las palabras de la Biblia que se han traducido a la palabra inglesa "wrath" (ira):
Los números de Strong:
#639 "respirar con dificultad" y la palabra raíz tiene el mismo significado
#5678 "un arrebato de pasión", las palabras raíz 5676 y 5674 en realidad significan "cruzar", que es una palabra muy diferente a ira y es la palabra hebrea principal que Isaías usó a lo largo de sus escritos.
#2740 "brillar de forma cálida", 2734 la palabra raíz tiene el mismo significado
#7107 "romper" como romper una roca
#7110 y 7109 "astillar" la única otra palabra en Isaías usada para ira
#2534 "brillar cálido"
#3708 y 3707 "afligirse, estar molesto"
#7265 y 7267 "estar inquieto, temblar"
# 2107 "sacudir", "tratar a la ligera"
Así que puedes ver que todas estas palabras no necesariamente significan "ira", pero fueron utilizadas por los traductores como "ira". Para agregar a esto, la mayoría de la gente atribuye la desgracia y la calamidad a Dios, cuando en realidad fue una respuesta al dolor de los Eerkodeshoi, que son ángeles.
Otro factor importante que evidencia la naturaleza de Dios es que Cristo dijo en Juan 5:22: “Porque el Padre a nadie juzga, sino que todo el juicio dio al Hijo”. Cada vez que la Biblia dice que Dios mató, se vengó o destruyó a alguien, él tendría que haberlo juzgado. Por lo tanto, estas características se atribuyen a Dios, cuando en realidad son características de dioses paganos y hombres pecadores. El verdadero idioma hebreo en su forma original no necesariamente respalda esas características.
El libro de Apocalipsis habla de la “ira del Cordero”; cualquiera que sepa algo acerca de las ovejas sabe que la última cualidad que una oveja podría tener es la ira. No tienen capacidad para sentir nada parecido a la ira; entonces, ¿qué estaba tratando de decir Juan allí? En Apocalipsis 6:16, donde se encuentra este pasaje, la palabra griega para “ira” es Strong’s #3709, que significa “desear”, hablando de la agitación de las emociones, y proviene de la palabra raíz #3713 que significa “alcanzar”. Ninguna de estas palabras necesitaba ser traducida a la palabra española ira. Los traductores de la Biblia podrían haber optado por traducir ese pasaje de otra manera, como:
15 Y los reyes de la tierra, y los grandes, los ricos, los capitanes, los poderosos, y todo siervo y todo libre, se escondieron en las cuevas y entre las peñas de los montes;
16 y decían a los montes y a las peñas: Caed sobre nosotros, y escondednos del rostro de aquel que está sentado sobre el trono, y de los deseos del Cordero;
17 Porque el gran día de su poder ha llegado; ¿y quién podrá sostenerse en pie?
Entonces, al cambiar la traducción de sólo esa palabra, podemos entender este pasaje bajo una luz totalmente diferente.
De modo que estas cuestiones son en gran medida un problema de percepción y de traducción. En la introducción al Libro del Recuerdo: El primer y segundo libro de Achee, en la página 23, el autor escribió lo siguiente, que fue aceptado por Urim:
El hombre en su estado caído no piensa en Dios como Dios es, sino que tiende a ver a Dios como es el hombre y ve a Dios sólo como el Dios del hombre.
Pero Dios tiene la capacidad de penetrar esta ceguera y revelarse al hombre para que el hombre pueda ver a Dios como Dios es.
P: ¿Qué es el símbolo que está impreso en la contraportada del Libro del Recuerdo de nuestras Abuelas Antiguas? ¿Es una cabra?
R: No, no es una cabra. En el capítulo 6, versículos 36 a 39 del libro de la Abuela se registra el momento en que Iona recibe el mensaje de Enoc y la pequeña caja de piedra. En la caja está tallada la imagen de la cabeza de un ayalá. Eso es lo que aparece en la contraportada del libro. Aquí está el texto del versículo 37:
37 Y aconteció
que los dos hijos de Jubal contaron todo el asunto a Iona
Y le entregaron el bolsillo que contenía la caja de piedra.
Y en la tapa de la caja estaba tallada una imagen de la cabeza de un ayalá.
con los dos cuernos en alto
y todos sabían que eran los guardianes de los robles de Pethach
Y sabían que la figura tallada tenía el mensaje.
aprender de la sabiduría antigua
Conocido en las regiones de la colina Pethach
con sus robles del Edén
Los antiguos lo llamaban ahyallah y es el guardián de la puerta del Edén. Lo llaman así porque tiene dos cuernos altos y erguidos como los robles de Pethak. Por eso, lo que los antiguos llamaban “ayallah” hoy se llama órix o gemsbok. Así es como se ven:
P: ¿Quién escribió estos libros? ¿Son antiguos?
R: Estos libros son interpretaciones de antiguas tablas de piedra. Las tablas fueron escritas en diferentes momentos por diferentes personas, como Set y Enoc de la séptima generación humana. Así que sí, son muy antiguas. Las interpretaciones que estamos publicando son impresiones modernas en inglés de estos escritos antiguos. Nuestro grupo de la iglesia comenzó a interpretar estas tablas en 1997. Ben Elim, el vidente que vio estos textos de Urim y Tumim, vive aquí en nuestra comunidad hoy.